Produkt zum Begriff Translation:
-
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml
Preis: 28.19 € | Versand*: 4.95 € -
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 50 ml
Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection ist ein zitrisch-frischer Unisexduft mit aquatischen, synthetischen und süßen Einflüssen. Dieser exklusive Duft hüllt sowohl Frauen als auch Männer in eine lebendige, geheimnisvolle und unverwechselbare Aura. Diese Duftkomposition verkörpert Aktivität und Dynamik, vereint mit Frische und einer Portion Romantik. Das Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection von Maison Matine trägt somit eine ganz eigene Handschrift.Ein reizvoller Duft, der in angenehmer Erinnerung bleibtIn der Kopfnote verströmen aquatische Noten, Veilchenblatt und Wacholder ihre betörenden Aromen. Im Herzen folgen Rosenholz, schwarzer Pfeffer und weißer Tee. Die Basisnote wird von Klängen von Patschuli, trockenen Hölzern, Tabak, Leder und Moschus bestimmt. Es ist die raffinierte Kombination der perfekt aufeinander abgestimmten Noten, die diesem Duft seine faszinierende und einzigartige Ausstrahlung verleiht. Der massive Glasflakon ist mit einer Illustration des Künstlers Perrine Honoré verziert. So wird das Parfum auch zu einem beliebten Sammlerstück. Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection kann das ganze Jahr über getragen werden und kommt sowohl am Arbeitsplatz als auch in der Freizeit perfekt zur Geltung.
Preis: 60.00 € | Versand*: 0.00 € -
Allah il Allah! (May, Karl)
Allah il Allah! , Voller Lebendigkeit schildert der Verfasser die Begebenheiten, die sich auf dem langen und gefahrvollen Weg Kara Ben Nemsis und Hadschi Halef Omars durch die Wüste von Tunesien aus über Tripolis bis nach Ägypten zutrugen. Mit dabei sind gute alte Bekannte: Krüger Bei und Sir David Lindsay. Die vorliegende Erzählung spielt Anfang der 70er-Jahre des 19. Jahrhunderts. Bearbeitung aus dem Kolportageroman "Deutsche Herzen - Deutsche Helden". Andere Bände daraus: Bände 60, 61 bis 63. Der Titel ist auch als ebook erhältlich! , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Erscheinungsjahr: 199001, Produktform: Leinen, Titel der Reihe: Karl Mays Gesammelte Werke#60#, Autoren: May, Karl, Redaktion: Schmid, Euchar Albrecht~Schmid, Roland, Seitenzahl/Blattzahl: 432, Keyword: Abenteuer; Afrika; Allah; David Lindsay; Gefahr; Hadschi Halef Omar; Kara Ben Nemsi; Krüger Bei; Orient; Ritt; Tunesien; Wüste; deutsche Helden; deutsche Herzen; Ägypten, Fachschema: Ägypten / Roman, Erzählung~Ägypten~Tunesien~Deutsche Belletristik / Roman, Erzählung, Fachkategorie: Historische Abenteuerromane, Region: Ägypten~Tunesien, Zeitraum: zweite Hälfte 19. Jahrhundert (1850 bis 1899 n. Chr.), Interesse Alter: empfohlenes Alter: ab 8 Jahre, Altersempfehlung / Lesealter: 18, ab Alter: 8, Warengruppe: HC/Belletristik/Romane/Erzählungen, Fachkategorie: Klassische Belletristik, Thema: Eintauchen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Karl-May-Verlag, Verlag: Karl-May-Verlag, Verlag: Karl-May-Verlag, Länge: 176, Breite: 116, Höhe: 33, Gewicht: 368, Produktform: Leinen, Genre: Belletristik, Genre: Belletristik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0006, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 38610
Preis: 29.00 € | Versand*: 0 € -
Operation Allah (Mansour, Ahmad)
Operation Allah , »Das Schlimmste für den radikalen Islam wäre ein europäisch geprägter Islam mit demokratischen Werten. Deshalb brauchen wir genau den.« Der Bestseller-Autor und Experte in Sachen Radikalisierung und Extremismus Ahmad Mansour legt seinen Plan für einen wirksamen Kampf gegen Islamismus in Deutschland vor. Für Ahmad Mansour, Autor des Bestsellers »Generation Allah«, ist der Islam in Deutschland eine Konsequenz einer vielfältigen Gesellschaft, die weder zelebriert noch verteufelt werden sollte. Doch wir müssen genau hinsehen: Es gibt Islamisten, die etwa politische wie wissenschaftliche Institutionen unterwandern und dabei vorgeben, sich für Integration einzusetzen. Doch sie wollen unsere Gesellschaft umformen. Es sind falsche Freunde. Der Islamismusexperte Ahmad Mansour zeigt die Versäumnisse der Politik auf und fordert von ihr, endlich zu handeln und entschieden für die Werte unserer Gesellschaft einzutreten: mit konkreten Maßnahmen, die vom Wohnungsbau bis zur Schulpolitik reichen. »Operation Allah« ist ein engagiertes und mutiges Plädoyer für eine säkulare Zukunft. , Nachschlagewerke & Lexika > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 202210, Produktform: Leinen, Autoren: Mansour, Ahmad, Seitenzahl/Blattzahl: 175, Keyword: Extremismus; Integration; Islamismus; Islamisten; Islamkritik; Kopftuch; Kopftuchdebatte; Muslimbruderschaft; Muslime; Patriarchat; Radikalisierung; Salafismus; Untersuchungskommission Deutsche Welle; Unterwanderung; Versagen der Politik; feministische Außenpolitik; islamistische Methode; säkulare Gesellschaft, Fachschema: Bildung / Politische Bildung~Politik / Politikunterricht~Politische Bildung~Politischer Unterricht~Sozialkunde / Politische Bildung~Islam~Weltreligionen / Islam~Islam / Gesellschaft, Fachkategorie: Politische Bildung, Demokratieerziehung~Islam: Einzelne Gruppen~Reportagen und journalistische Berichterstattung, Region: Deutschland, Zeitraum: 21. Jahrhundert (2000 bis 2100 n. Chr.), Interesse Alter: Bezug zum Islam und islamischen Gruppen, Warengruppe: HC/Politikwissenschaft/Soziologie/Populäre Darst., Fachkategorie: Soziale Gruppen: religiöse Gemeinschaften, Thema: Auseinandersetzen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: FISCHER, S., Verlag: FISCHER, S., Verlag: S. FISCHER Verlag GmbH, Länge: 210, Breite: 127, Höhe: 21, Gewicht: 278, Produktform: Gebunden, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Kennzeichnung von Titeln mit einer Relevanz > 30, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0400, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 2678655
Preis: 21.00 € | Versand*: 0 €
-
Was geschieht bei der Translation?
Bei der Translation handelt es sich um den Prozess, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dies geschieht durch Ribosomen, die entlang der mRNA-Moleküle gleiten und die passenden Aminosäuren aneinanderreihen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen und Organismen.
-
Was passiert nach der Translation?
Nach der Translation, bei der die genetische Information in mRNA umgeschrieben wird, findet die Translation statt. Dabei wird die mRNA in den Ribosomen der Zelle gelesen und in Proteine übersetzt. Die tRNA-Moleküle bringen die passenden Aminosäuren zu den Ribosomen, wo sie entsprechend der mRNA-Sequenz aneinandergereiht werden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und die Herstellung von Proteinen, die für die Struktur und Funktion der Zelle wichtig sind. Was passiert nach der Translation?
-
Was entsteht bei der Translation?
Bei der Translation entsteht die Proteinbiosynthese, bei der die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dieser Prozess findet in den Ribosomen statt, wo tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren zur mRNA bringen. Durch die Verknüpfung der Aminosäuren entsteht schließlich ein Protein. Die Translation ist ein entscheidender Schritt im zellulären Stoffwechsel und ermöglicht die Produktion von Proteinen, die für zahlreiche biologische Prozesse und Funktionen im Organismus unerlässlich sind.
-
Wie läuft die Translation ab?
Die Translation ist der Prozess, bei dem genetische Informationen von der DNA in mRNA umgeschrieben werden. Dies geschieht in den Zellen durch Enzyme wie die RNA-Polymerase. Die mRNA verlässt dann den Zellkern und gelangt zu den Ribosomen im Cytoplasma, wo die eigentliche Translation stattfindet. Dort wird die mRNA in Proteine übersetzt, indem tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren an die wachsende Proteinstruktur anhängen. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen.
Ähnliche Suchbegriffe für Translation:
-
Der Koran
Der Koran , Die Anfänge von Rückerts Koranübersetzung gehen schon auf seine ersten Coburger Jahre (1820-26), der größere Teil jedoch auf die anschließende Zeit in Erlangen zurück. Die Veröffentlichung erfolgte erst posthum: Anlässlich von Rückerts 100. Geburtstag im Jahre 1888 gab der Königsberger Orientalist August Müller den Text aus dem Nachlass heraus. Die Übersetzung fand ein positives Echo unter der Leserschaft des gebildeten Bürgertums ebenso wie in der Fachwelt. Besonders bemerkenswert ist die Tatsache, dass gerade von islamischer Seite die Bedeutung von Rückerts Arbeit hervorgehoben wurde. Wolfdietrich Fischer und Hartmut Bobzin, die sich - in Fortführung ihrer Erlanger Tradition - schon lange der Pflege von Rückerts Nachlass und der Wiederbekanntmachung seines Gesamtwerkes widmen, haben mit der Herausgabe des Korans das wohl bedeutendste orientalische Opus des Dichters in wissenschaftlich gebrauchsgerechter Form neu vorgelegt. Da die Originalausgabe des Werkes seit langem vergriffen ist, wird damit ein weithin anerkanntes Meisterwerk der deutschen Literatur wieder zugänglich gemacht. Der Text folgt dem im Schweinfurter Stadtarchiv aufbewahrten Manuskript, das wohl von Rückert selbst als Druckvorlage vorgesehen war. Dieser Text wird zusammen mit Rückerts eigenen Anmerkungen im Hauptteil der Ausgabe wiedergegeben. Im Anhang folgen Anmerkungen der Herausgeber, die vor allem Sacherklärungen und die Erläuterung ungebräuchlicher Wörter und Begriffe beinhalten. Eine Einleitung gibt Auskunft über die Bedeutung des Korans in der islamischen Welt, über die Genese von Rückerts Koranübersetzung und über deren besondere Qualität im Vergleich mit anderen Übersetzungen aus dem europäischen Raum. Die sprachmächtige, gleichermaßen subtile und kraftvolle, Koran-Übersetzung von Friedrich Rückert gibt als einzige deutsche Übersetzung einen authentischen Eindruck, weshalb der Koran in der islamischen Welt nicht nur als Heiliger Text und letztgültige Offenbarung anerkannt wird, sondern zugleich als unerreichbares Vorbild und Vollendung der arabischen Literatur. Rückerts Übersetzung veraltet nicht, weil sie eine einzigartige Synthese von hoher Gelehrsamkeit des 19. Jahrhunderts und dichterischem Ingenium darstellt. Wer die entschiedene Dimension der Schönheit des Koran in deutscher Sprache erfassen will, kommt an Rückerts Übersetzung nicht vorbei, die dankenswerterweise in einer gründlichen Edition und mit präzisen Erläuterungen von Wolfdietrich Fischer nun wieder vorliegt!" Prof. Dr. Harald Seubert, Fachbereichsleiter für Philosophie, Religions- und Missionswissenschaft an der STH Basel, im Januar 2019 , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: 5., durchgesehene Auflage, Erscheinungsjahr: 20180516, Produktform: Leinen, Beilage: gebunden, Redaktion: Bobzin, Hartmut, Übersetzung: Rückert, Friedrich, Auflage: 18005, Auflage/Ausgabe: 5., durchgesehene Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 597, Keyword: Islam; Orientalistik; Arabistik; Theologie; Literaturwissenschaft, Fachschema: Islam / Einführung, Grundlage, Grundriss~Koran~Religion / Weltreligionen~Weltreligionen~Ethnografie - Ethnographie~Ethnologie - Ethnisch~Völkerkunde~Linguistik~Sprachwissenschaft, Fachkategorie: Andere Weltreligionen~Ethnic Studies~Sprachwissenschaft, Linguistik~Soziale Gruppen: religiöse Gemeinschaften, Sprache: Afroasiatische Sprachen, Hamitosemitisch, Zeitraum: 1500 bis heute, Warengruppe: HC/Nichtchristliche Religionen, Fachkategorie: Der Koran (Qurman), Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Ergon-Verlag, Verlag: Ergon-Verlag, Verlag: Ergon, Länge: 226, Breite: 149, Höhe: 46, Gewicht: 911, Produktform: Gebunden, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Vorgänger: A2088267, Vorgänger EAN: 9783933563705 9783928034357, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0004, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 1756816
Preis: 28.00 € | Versand*: 0 € -
The Prophet - Uncut
Eine Terroristengruppe droht, den Bundesgerichtshof in die Luft zu jagen. Die CIA setzt Karate-Ass Maddix (Don"The Dragon"Wilson) auf den Fall an. Der Top-Agent soll die Tat mit seinen hellseherischen Fähigkeiten vereiteln. Doch dann findet er heraus, dass er als Kind für Regierungsexpermiente missbraucht wurde....
Preis: 14.99 € | Versand*: 3.95 € -
The Blind Prophet
The Blind Prophet
Preis: 5.52 € | Versand*: 0.00 € -
Nimm an unser Gebet
Nimm an unser Gebet , Im Gottesdienst kommt es beim Beten auf inhaltliche Tiefe und Angemessenheit an, aber auch auf Kreativität und den Bezug von Gegenwart und Kirchenjahr. Dieses Buch enthält je ein Eingangs-, Beicht- und Fürbittengebet, das auf die Themen der Sonn- und Feiertage ab - gestimmt ist. Als Anregungen oder Vorlagen sind die Gebete für den Gottes - dienst verwendbar. Damit werden die Vor schläge des "Evangelischen Gottesdienstbuches" ergänzt und über diese im Blick auf die Vielfalt der Gebete hinausgeführt. Ergänzend fi nden sich Gebete zu besonderen Themen, zum Abendmahl und sämtliche Psalmen zu den Sonnund Feiertagen, auch solche, die nicht im EG vorzufi nden sind. Alle Texte sind für die gottesdienstliche Nutzung aufbereitet, in Darstellung und Sprache sorgsam gestaltet und über die beiliegende CD-ROM auch für die Gestaltung von Liedblättern, Gottesdienstvorlagen usw. leicht zugänglich. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 201109, Produktform: Leinen, Beilage: Lesebändchen, CD-ROM, Redaktion: Evang, Martin~Kerl, Gerd~Seibt, Ilsabe, Seitenzahl/Blattzahl: 263, Keyword: Gebete; Gottesdienst; Gottesdienstgestaltung; Gottesdienstvorbereitung; Kirchenjahr; Kirchliche Feiertage, Fachschema: Abendgebet~Gebet~Gottesdienst / Predigt~Homiletik / Predigt~Predigt, Thema: Orientieren, Fachkategorie: Gebete und Gebetbücher, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Neukirchener Verlag, Verlag: Neukirchener Verlag, Verlag: Neukirchener Verlag, Länge: 245, Breite: 174, Höhe: 22, Gewicht: 621, Produktform: Gebunden, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0004, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,
Preis: 32.00 € | Versand*: 0 €
-
Was passiert bei einer Translation?
Bei einer Translation wird genetische Information von der DNA in mRNA umgeschrieben. Dieser Prozess findet im Zellkern statt und wird von der RNA-Polymerase durchgeführt. Anschließend wird die mRNA aus dem Zellkern in das Cytoplasma transportiert, wo sie von den Ribosomen gelesen wird. Die Ribosomen lesen die mRNA in Gruppen von drei Nukleotiden, sogenannten Codons, und setzen entsprechende Aminosäuren zusammen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess wird als Translation bezeichnet und ist entscheidend für die Proteinbiosynthese in der Zelle.
-
Was bedeutet "translation" bei Prokaryoten?
In Prokaryoten bezieht sich "Translation" auf den Prozess der Proteinsynthese, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz übersetzt wird. Dabei werden Ribosomen verwendet, um die mRNA abzulesen und die entsprechenden Aminosäuren zu verknüpfen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess findet im Zytoplasma statt.
-
Was ist das Ziel der Translation?
Das Ziel der Translation ist es, einen Text oder eine Nachricht von einer Sprache in eine andere Sprache zu übertragen, wobei der Inhalt und die Bedeutung des Originals so genau wie möglich wiedergegeben werden sollen. Dabei geht es darum, die Informationen und Botschaften des Ausgangstextes für das Zielpublikum verständlich und angemessen zu übertragen. Durch die Translation sollen kulturelle Unterschiede berücksichtigt und sprachliche Nuancen korrekt wiedergegeben werden, um Missverständnisse zu vermeiden. Das Ziel ist es also, eine effektive Kommunikation zwischen den verschiedenen Sprachgemeinschaften zu ermöglichen und den Austausch von Informationen und Ideen zu fördern.
-
In welche Richtung verläuft die Translation?
In welche Richtung verläuft die Translation? Die Translation verläuft in eine bestimmte Richtung, die durch den genauen Ablauf des Prozesses bestimmt wird. Dabei bewegen sich die Ribosomen entlang der mRNA in Richtung 5' zu 3'. Diese Richtung wird als die Leserichtung bezeichnet. Während der Translation werden die Aminosäuren in der richtigen Reihenfolge an die wachsende Polypeptidkette angehängt. Letztendlich entsteht so ein funktionales Protein.
* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.